نشرات زنده
فارسی English عربي
75
-
الف
+

دیدگاه شما/ زبان فارسی؛ پلی میان ایران، افغانستان و تاجیکستان در نگاه مخاطبان

یک پرسش؛ صدها پیام: چه چیز پارسی‌زبانان را به هم نزدیک می‌سازد؟ پاسخ‌ها در این گزارش گرد آمده‌اند.

به گزارش آی‌فیلم۲، توجه به نگاه و سلیقه مخاطبان همواره در اولویت این شبکه قرار دارد و آی‌فیلم۲ باورمند است که پیوند صمیمانه با بینندگان، کلید پایداری کیفیت و مسیر روشن برای رشد رسانه است. در همین راستا، شبکه در بخش «دیدگاه شما» پرسشی را مطرح کرد تا بازخورد صمیمانه مخاطبان درباره یکی از موضوع‌های فرهنگی و هویتی دریافت شود.

پرسش این بود:
«با توجه به نشر سریال «هم‌بازی»، مهم‌ترین وجه قرابت ملت‌های فارسی‌زبان ایران، افغانستان و تاجیکستان چیست؟ لطفاً توضیح دهید.»

صدها پیام از ایران، افغانستان، تاجیکستان، عراق، پاکستان، ترکیه و اروپا به دست آی‌فیلم۲ رسید که هر یک نمایانگر بخشی از اشتراکات عمیق میان ملت‌های فارسی‌زبان است. در ادامه، تعدادی از صدها دیدگاه مخاطبان عزیز را می‌خوانید:

  1. علی رضایی از تهران-ایران: مشترک بودن زبان فارسی باعث می‌شود ما به‌راحتی بتوانیم با آثار فرهنگی و سریال‌ها ارتباط برقرار کنیم و این بزرگ‌ترین قرابت است.

  2. مریم احمدی از هرات-افغانستان: ما سه ملت در یک زبان و یک فرهنگ ریشه داریم و این چیزی است که دل‌های ما را نزدیک ساخته.

  3. سهراب کریم‌اف از دوشنبه-تاجیکستان: موسیقی و شعر فارسی پیوند عمیق ما است که هیچ مرزی نمی‌تواند آن را جدا کند.

  4. حسین شریفی از مشهد-ایران: تاریخ مشترک و شخصیت‌های بزرگی چون فردوسی و مولوی ما را در کنار هم قرار داده‌اند.

  5. نرگس عطایی از کابل-افغانستان: همدلی و احساس برادری که میان مردم سه کشور است، از دین و ایمان مشترک ما سرچشمه می‌گیرد.

  6. فاطمه یوسف‌زاده از خجند-تاجیکستان: وقتی سریال‌های ایرانی یا افغانی را تماشا می‌کنیم، حس می‌کنیم این داستان‌ها از زندگی خود ما است.

  7. احمد جمشیدی از اصفهان-ایران: فرهنگ مهمان‌نوازی و احترام به خانواده بین همه ما مشترک است.

  8. نعمت‌الله صدیقی از مزار شریف-افغانستان: زبان فارسی دری نه تنها وسیله سخن گفتن، بلکه هویت ما است و این ما را برادر ساخته.

  9. فرزانه قاسمی از دوشنبه-تاجیکستان: ما در جشن‌ها، نوروز و محافل فرهنگی با هم هیچ تفاوتی نداریم.

  10. حسن فلاح از کرمانشاه-ایران: قرابت اصلی بین ما ارزش‌های اخلاقی است که در ادبیات و زندگی روزمره جریان دارد.

  11. لیلا مرادی از بغداد-عراق: من فارسی‌زبان نیستم اما از طریق سریال‌ها فهمیدم فرهنگ ایران، افغانستان و تاجیکستان بسیار به هم نزدیک است.

  12. صدیقه امینی از پیشاور-پاکستان: زبان فارسی در پاکستان هم ریشه دارد و این سبب نزدیکی ما با ملت‌های شما می‌شود.

  13. نادر خان‌زاده از قندهار-افغانستان: ما همه در غم و شادی یکدیگر شریک هستیم و این بزرگ‌ترین قرابت است.

  14. سیمین محمدی از تبریز-ایران: شعر فارسی برای همه ما یک میراث مشترک است.

  15. بختیار از خجند-تاجیکستان: ما و ایرانی‌ها و افغان‌ها همه یک فرهنگ بزرگ داریم که از هزار سال قبل ادامه یافته.

  16. زهرا کریمی از تهران-ایران: خانواده برای هر سه ملت اهمیت زیادی دارد و این اشتراک مهمی است.

  17. رحمت‌الله سحر از بامیان-افغانستان: ما با ایران و تاجیکستان یک فرهنگ و یک زبان داریم، این چیز هیچ‌گاه کهنه نمی‌شود.

  18. گلالی محمودی از مزار شریف-افغانستان: حتی غذاها و لباس‌های سنتی ما شباهت زیادی دارد و این قرابت است.

  19. جاوید قربان‌اف از دوشنبه-تاجیکستان: ما در زبان و ادبیات یکدیگر خود را پیدا می‌کنیم، این پیوند ناگسستنی است.

  20. مجتبی نیک‌فرجام از شیراز-ایران: ما سه ملت مثل شاخه‌های یک درخت هستیم که ریشه در زبان و تاریخ مشترک دارند.

  21. سهیلا نوری از هرات-افغانستان: باورهای دینی و معنوی ما مشترک است و این همبستگی را تقویت می‌کند.

  22. فرهاد محسنی از تهران-ایران: سینما و سریال پلی است که ما را به همدیگر نزدیک‌تر می‌سازد.

  23. نسرین قربانی از دوشنبه-تاجیکستان: در خانه‌های ما همیشه کتاب‌های شعر فارسی هست، این پیوند خانوادگی ما را ثابت می‌سازد.

  24. محمد کریمی از مشهد-ایران: آداب و رسوم سنتی ما مانند نوروز، شب یلدا و عیدها یکسان است.

  25. شهرزاد فاضلی از کابل-افغانستان: زبان فارسی دری مثل یک نخ نامرئی همه ما را به هم وصل کرده است.

  26. حامد امیری از تهران-ایران: ارزش علم و دانش در فرهنگ مشترک ما بسیار برجسته است.

  27. ملیحه شریفی از بلخ-افغانستان: داستان‌ها و افسانه‌های ما یکی است و این ریشه فرهنگی مشترک را نشان می‌دهد.

  28. سعید عباسی از اصفهان-ایران: همه ما از ادبیات عرفانی مثل اشعار مولوی و حافظ الهام می‌گیریم.

  29. گلبهار یوسفی از دوشنبه-تاجیکستان: در عروسی‌ها و محافل شادی ما همان موسیقی‌ها جریان دارد.

  30. رضا کاظمی از قم-ایران: دین مشترک ما، اسلام، محور بسیاری از ارزش‌های فرهنگی ما است.

  31. کبری رحیمی از بامیان-افغانستان: ما وقتی سریال‌های ایرانی را می‌بینیم، حس می‌کنیم این زندگی ما است.

  32. ضیاالدین حیدری از قندوز-افغانستان: اشتراکات ما از شعر گرفته تا غذاها نشان می‌دهد که ما یک ملت بزرگ هستیم.

  33. پریسا خسروی از تهران-ایران: حتی ضرب‌المثل‌ها و لطیفه‌های ما شباهت دارد.

  34. نوریه احمدوف از تاجیکستان: زبان فارسی سرمایه مشترک ما است که نسل به نسل منتقل می‌شود.

  35. امین سادات از تهران-ایران: ما در سوگواری‌ها و شادی‌ها فرهنگ مشابهی داریم.

  36. صفورا حیدری از کابل-افغانستان: نقش زن در خانواده‌های ما همیشه مهم بوده و این قرابت بزرگی است.

  37. رسول نظری از همدان-ایران: ما هر سه کشور عاشق شعر و داستان هستیم.

  38. گلبدن سهراب‌اف از تاجیکستان: قصه‌های شاهنامه هنوز در خانه‌های ما زنده است.

  39. مهدی یوسفی از قم-ایران: ما همگی به مهمان احترام می‌گذاریم و این فرهنگ مشترک است.

  40. لیلا رحمانی از بلخ-افغانستان: حتی صنایع دستی ما شباهت دارد، مثل قالین و گلیم.

  41. سحر احمدی از شیراز-ایران: ریشه‌های باستانی و تاریخی ما همانند است.

  42. احمدعلی مرادی از کابل-افغانستان: زبان ما وسیله پیوند و وحدت است.

  43. نسرین کمالی از تهران-ایران: سبک زندگی خانواده‌محور بین همه ما مشترک است.

  44. بهرام عثمان‌اف از دوشنبه-تاجیکستان: ما در فرهنگ موسیقی سنتی یکی هستیم.

  45. مژگان سلیمی از تهران-ایران: سریال‌های آی‌فیلم۲ بهترین نشان‌دهنده این قرابت‌هاست.

  46. زکریا مهدوی از کابل-افغانستان: ما وقتی فلم‌ها را می‌بینیم، خود را در آن پیدا می‌کنیم.

  47. پروانه یعقوبی از هرات-افغانستان: مهمان‌نوازی و محبت در فرهنگ ما عمیق است.

  48. نادر شکوری از رشت-ایران: ما با هم در شعر، تاریخ و زبان یکی هستیم.

  49. نسرین دولت‌اف از تاجیکستان: خانواده و دین ما سه ملت را پیوند داده.

  50. جواد همتی از تهران-ایران: اشتراکات ما از گذشته تا امروز یک هویت مشترک ساخته است.

این دیدگاه‌ها نشان داد که زبان، فرهنگ، تاریخ، ادبیات، دین و ارزش‌های اخلاقی مهم‌ترین وجوه قرابت میان ملت‌های فارسی‌زبان ایران، افغانستان و تاجیکستان است. آی‌فیلم۲ با قدردانی از همراهی مخاطبان، همچنان بر ارتباط نزدیک با بینندگان تأکید می‌کند و این مشارکت فرهنگی را چراغ راهی برای تولیدات آینده و تقویت همبستگی میان ملت‌های فارسی‌زبان می‌داند.

نظر شما
ارسال نظر
خسرو از بندر

وقتی می توانیم بگوییم یکی هستیم که در قلب و عمل به آن ایمان داشته باشیم نه فقط در زبان